The Ballad of Ballard and Sandrine Read online

Page 4


  “Not at all. Your father would try to kill me if he knew what I was going to do to you. And you to me, when it’s your turn.”

  “So if I can’t cut myself, what exactly happens instead?”

  “I cut you,” Ballard said. “And I do it a thousand times better than you ever did. I’ll cut you so well no one will ever be able to tell it happened, unless they’re right on top of you.”

  “You think I’ll be satisfied with some wimpy little cuts no one can even see? Fuck you all over again.”

  “Those cuts no one can see will be incredibly painful. And then I’ll take the pain away, so you can experience it all over again.”

  Sandrine found herself abruptly caught up by a rush of feelings that seemed to originate in a deep region located just below her rib cage. At least for the moment, this flood of unnamable emotions blotted out her endless grudges and frustrations, also the chronic bad temper they engendered.

  “And during this process, Sandrine, I will become deeply familiar, profoundly familiar with your body, so that when at last we are able to enjoy sex with each other, I will know how to give you the most amazing pleasure. I’ll know every inch of you; I’ll have your whole gorgeous map in my head. And you will do the same with me.”

  Sandrine had astonished herself by agreeing to this program on the spot, even to abstain from sex until she turned eighteen. Denial, too, was a pain she could learn to savor. At that point Ballard had taken her upstairs to the guest suite, and soon after down the hallway to what he called his “workroom.”

  “Oh, my God,” she said, taking it in, “I can’t believe it. This is real. And you, you’re real, too.”

  “During the next three years, whenever you start hating everything around you and feel as though you’d like to cut yourself again, remember that I’m here. Remember that this room exists. There’ll be many days and nights when we can be here together.”

  In this fashion had Sandrine endured the purgatorial remainder of her days at Dalton. And when she and Ballard at last made love, pleasure and pain had become presences nearly visible in the room at the moment she screamed in the ecstasy of release.

  “You dirty, dirty, dirty old man,” she said, laughing.

  A few years after that, Ballard overheard some Chinese bankers, clients of his firm for whom he had several times rendered his services, speaking in soft Mandarin about a yacht anchored in the Amazon basin; he needed no more.

  “I want to go off the boat for a couple of hours when we get to Manaus,” Sandrine said. “I feel like getting back in the world again, at least for a little while. This little private bubble of ours is completely cut off from everything else.”

  “Which is why—”

  “Which is why it works, and why we like it, I understand, but half the time I can’t stand it, either. I don’t live the way you do, always flying off to interesting places to perform miracles …”

  “Try spending a rainy afternoon in Zurich holding some terminally anxious banker’s hand.”

  “Not that it matters, especially, but you don’t mind, do you?”

  “Of course not. I need some recuperation time, anyhow. This was a little severe.” He held up one thickly bandaged hand. “Not that I’m complaining.”

  “You’d better not!”

  “I’ll only complain if you stay out too late—or spend too much of your father’s money!”

  “What could I buy in Manaus? And I’ll make sure to be back before dinner. Have you noticed? The food on this weird boat is getting better and better every day?”

  “I know, yes, but for now I seem to have lost my appetite,” Ballard said. He had a quick mental vision of a metal cage from which something hideous was struggling to escape. It struck an oddly familiar note, as of something half-remembered, but Ballard was made so uncomfortable by the image in his head that he refused to look at it any longer.

  “Will they just know that I want to dock at Manaus?”

  “Probably, but you could write them a note. Leave it on the bed. Or on the dining room table.”

  “I have a pen in my bag, but where can I find some paper?”

  “I’d say, look in any drawer. You’ll probably find all the paper you might need.”

  Sandrine went to the little table beside him, pulled open its one drawer, and found a single sheet of thick, cream-colored stationery headed Sweet Delight. An Omas roller-ball pen, much nicer than the Pilot she had liberated from their hotel in Rio, lay angled atop the sheet of stationery. In her formal, almost italic handwriting, Sandrine wrote, Please dock at Manaus. I would like to spend two or three hours ashore.

  “Should I sign it?”

  Ballard shrugged. “There’s just the two of us. Initial it.”

  She drew a graceful, looping S under her note and went into the dining room, where she squared it off in the middle of the table. When she returned to the sitting room, she asked, “And now I just wait? Is that how it works? Just because I found a piece of paper and a pen, I’m supposed to trust this crazy system?”

  “You know as much as I do, Sandrine. But I’d say yes, just wait a little while; yes, that’s how it works; and yes, you might as well trust it. There’s no reason to be bitchy.”

  “I have to stay in practice,” she said, and lurched sideways as the yacht bumped against something hard and came to an abrupt halt.

  “See what I mean?”

  When he put the book down in his lap, Sandrine saw that it was Tono-Bungay. She felt a hot, rapid flare of irritation that the book was not something like The Women’s Room, which could teach him things he needed to know—and hadn’t he already read Tono-Bungay?

  “Look outside; try to catch them tying us up and getting out that walkway thing.”

  “You think we’re in Manaus already?”

  “I’m sure we are.”

  “That’s ridiculous. We scraped against a barge or something.”

  “Nonetheless, we have come to a complete halt.”

  Sandrine strode briskly to the on-deck door, threw it open, gasped, then stepped outside. The yacht had already been tied up at a long yellow dock at which two yachts smaller than theirs rocked in a desultory brown tide. No crewmen were in sight. The dock led to a wide concrete apron across which men of European descent and a few natives pushed wheelbarrows and consulted clipboards and pulled on cigars while pointing out distant things to other men. It looked false and stagy, like the first scene in a bad musical about New Orleans. An avenue began in front of a row of warehouses, the first of which was painted with the slogan, MANAUS AMAZONA. The board walkway with rope handrails had been set in place.

  “Yeah, okay,” she said. “We really do seem to be docked at Manaus.”

  “Don’t stay away too long.”

  “I’ll stay as long as I like,” she said.

  The avenue leading past the facades of the warehouses seemed to run directly into the center of the city, visible now to Sandrine as a gathering of tall office buildings and apartment blocks that thrust upward from the jumble of their surroundings like an outcropping of mountains. The skyscrapers were blue-gray in color, the lower surrounding buildings a scumble of brown, red, and yellow that made Sandrine think of Cézanne, even of Seurat: dots of color that suggested walls and roofs. She thought she could walk to the center of the city in no more than forty-five minutes, which left her about two hours to do some exploring and have lunch.

  Nearly an hour later, Sandrine trudged past the crumbling buildings and broken windows on crazed, tilting sidewalks under a domineering sun. Sweat ran down her forehead and cheeks and plastered her dress to her body. The air seemed half water, and her lungs strained to draw in oxygen. The office buildings did not seem any nearer than at the start of her walk. If she had seen a taxi, she would have taken it back to the port, but only a few cars and pickups rolled along the broad avenue. The dark, half-visible men driving these vehicles generally leaned over their steering wheels and stared at her, as if women were rare in Manaus. She wished sh
e had thought to cover her hair, and was sorry she had left her sunglasses behind.

  Then she became aware that a number of men were following her; how many she could not tell, but more than two. They spoke to each other in low, hoarse voices, now and then laughing at some remark sure to be at Sandrine’s expense. Although her feet had begun to hurt, she began moving more quickly. Behind her, the men kept pace with her, neither gaining nor falling back. After another two blocks, Sandrine gave in to her sense of alarm and glanced over her shoulder. Four men in dark hats and shapeless, slept-in suits had ranged themselves across the width of the sidewalk. One of them called out to her in a language she did not understand; another emitted a wet, mushy laugh. The man at the curb jumped down into the street, trotted across the empty avenue, and picked up his pace on the sidewalk opposite until he had drawn a little ahead of Sandrine.

  She felt utterly alone and endangered. And because she felt in danger, a scorching anger blazed up within her: at herself for so stupidly putting herself at risk, at the men behind her for making her feel frightened, for ganging up on her. She did not know what she was going to have to do, but she was not going to let those creeps get any closer to her than they were now. Twisting to her right, then to her left, Sandrine removed her shoes and rammed them into her bag. They were watching her, the river scum; even the man on the other side of the avenue had stopped moving and was staring at her from beneath the brim of his hat.

  Literally testing the literal ground, Sandrine walked a few paces over the paving stones, discovered that they were at any rate not likely to cut her feet, gathered herself within, and, like a racehorse bursting from the gate, instantly began running as fast as she could. After a moment in which her pursuers were paralyzed with surprise, they too began to run. The man on the other side of the street jumped down from the curb and began sprinting toward her. His shoes made a sharp tick-tick sound when they met the stony asphalt. As the ticks grew louder, Sandrine heard him inhaling a huge amount of air. Before he could reach her, she came to a cross street and wheeled in, her bag bouncing at her hip, her legs stretching out to devour yard after yard of stony ground.

  Unknowingly, she had entered a slum. The structures on both sides of the street were half-collapsed huts and shanties made of mismatched wooden planks, of metal sheeting and tarpaper. She glimpsed faces peering out of greasy windows and sagging, cracked-open doors. Some of the shanties before her were shops with soft drink cans and bottles of beer arrayed on the windowsills. People were spilling from little tarpaper-and-sheet-metal structures out into the street, which was already congested with abandoned cars, empty pushcarts, and cartons of fruit for sale. Garbage lay everywhere. The women who watched Sandrine streak by displayed no interest in her plight.

  Yet the slum’s chaos was a blessing, Sandrine thought: the deeper she went, the greater the number of tiny, narrow streets sprouting off the one she had taken from the avenue. It was a feverish, crowded warren, a favela, the kind of place you would never escape had you the bad luck to have been born there. And while outside this rat’s nest the lead man chasing her had been getting dangerously near, within its boundaries the knots of people and the obstacles of cars and carts and mounds of garbage had slowed him down. Sandrine found that she could dodge all of these obstacles with relative ease. The next time she spun around a corner, feet skidding on a slick pad of rotting vegetables, she saw what looked to her like a miracle: an open door revealing a hunched old woman draped in black rags, beckoning her in.

  Sandrine bent her legs, called on her youth and strength, jumped off the ground, and sailed through the open door. The old woman only just got out of the way in time to avoid being knocked down. She was giggling, either at Sandrine’s athleticism or because she had rescued her from the pursuing thugs. When Sandrine had cleared her doorway and was scrambling to avoid ramming into the wall, the old woman darted forward and slammed her door shut. Sandrine fell to her knees in a small room suddenly gone very dark. A slanting shaft of light split the murk and illuminated a rectangular space on the floor covered by a threadbare rug no longer of any identifiable color. Under the light, the rug seemed at once utterly worthless and extraordinarily beautiful.

  The old woman shuffled into the shaft of light and uttered an incomprehensible word that sounded neither Spanish nor Portuguese. A thousand wayward wrinkles like knife cuts, scars, and stitches had been etched into her white, elongated face. Her nose had a prominent hook, and her eyes shone like dark stones at the bottom of a fast, clear stream. Then she laid an upright index finger against her sunken lips and with her other hand gestured toward the door. Sandrine listened. In seconds, multiple footsteps pounded past the old woman’s little house. Leading the pack was tick, tick, tick. The footsteps clattered up the narrow street and disappeared into the ordinary clamor.

  Hunched over almost parallel to the ground, the old woman mimed hysterical laughter. Sandrine mouthed, Thank you, thank you, thinking that her intention would be clear if the words were not. Still mock laughing, her unknown savior shuffled closer, knitting and folding her long, spotted hands. She had the ugliest hands Sandrine had ever seen, knobbly arthritic fingers with filthy, ragged nails. She hoped the woman was not going to stroke her hair or pat her face: she would have to let her do it, however nauseated she might feel. Instead, the old woman moved right past her, muttering what sounded like, “Munna, munna, num.”

  Outside on the street, the ticking footsteps once again became audible. Someone began knocking, hard, on an adjacent door.

  Only half-visible at the rear of the room, the old woman turned toward Sandrine and beckoned her forward with an urgent gesture of her bony hand. Sandrine moved toward her, uncertain of what was going on.

  In an urgent, raspy whisper: “Munna! Num!”

  The old woman appeared to be bowing to the baffled Sandrine, whose sense of peril had begun again to boil up within her. A pane of greater darkness slid open behind the old woman, and Sandrine finally understood that her savior had merely bent herself more deeply to turn a doorknob.

  “Num! Num!”

  Sandrine obeyed orders and nummed past her beckoning hostess. Almost instantly, instead of solid ground, her foot met a vacancy, and she nearly tumbled down what she finally understood to be a staircase. Only her sense of balance kept her upright: she was grateful she still had all of her crucial toes. Behind her, the door slammed shut. A moment later, she heard the clicking of a lock.

  Back on the yacht, Ballard slipped a bookmark into Tono-Bungay and for the first time, at least for what he thought was the first time, regarded the pair of red-lacquered cabinets against the wall beside him. Previously, he had taken them in, but never really examined them. About four feet high and three feet wide, they appeared to be Chinese and were perhaps moderately valuable. Brass fittings with latch pins held them closed in front, so they were easily opened.

  The thought of lifting the pins and opening the cabinets aroused both curiosity and an odd dread in Ballard. For a moment, he had a vision of a great and forbidden room deep in the bowels of the yacht where enormous spiders ranged across rotting, heaped-up corpses. (With wildly variant details, visions of exactly this sort had visited Ballard ever since his adolescence.) He shook his head to clear it of this vision, and, when that failed, struck his bandaged left hand against the padded arm of the sofa. Bright, rolling waves of pain forced a gasp from him, and the forbidden room with its spiders and corpses zipped right back to wherever had given it birth.

  Was this the sort of dread he was supposed to obey, or the sort he was supposed to ignore? Or if not ignore, because that was always unwise and in some sense dishonorable, acknowledge but persist in the face of anyway? Cradling his throbbing hand against his chest, Ballard let the book slip off his lap and got to his feet, eyeing the pair of shiny cabinets. If asked to inventory the contents of the sitting room, he would have forgotten to list them. Presumably that meant he was supposed to overlook his foreboding and investigate the contents of these verti
cal little Chinese chests. They wanted him to open the cabinets, if he wanted to.

  Still holding his electrocuted left hand to his chest, Ballard leaned over and brought his exposed right index finger in contact with the box on the left. No heat came from it, and no motion. It did not hum; it did not quiver, however delicately. At least six or seven coats of lacquer had been applied to the thing—he felt as though he were looking into a deep river of red lacquer.

  Ballard crouched and used his index finger to push the brass latch pin up and out of the ornate little lock. It swung down on an intricate little cord he had not previously noticed. The door did not open by itself, as he had hoped. Once again, he had to make a choice, for it was not too late to drop the brass pin back into its latch. He could choose not to look; he could let the Sweet Delight keep its secrets. But as before, Ballard acknowledged the dread he was feeling, then dropped his hip to the floor, reached out, and flicked the door open with his fingernail. Arrayed on the cabinet’s three shelves were what appeared to be photographs in neat stacks. Polaroids, he thought. He took the first stack of photos from the cabinet and looked down at the topmost one. What Ballard saw there had two contradictory effects on him. He became so light-headed he feared he might faint; and he almost ejaculated into his trousers.

  Taking care not to tumble, Sandrine moved in the darkness back to the top of the staircase, found the door with her fingertips, and pounded. The door rattled in its frame but did not give. “Open up, lady!” she shouted. “Are you kidding? Open this door!” She banged her fists against the unmoving wood, thinking that although the old woman undoubtedly did not speak English, she could hardly misunderstand what Sandrine was saying. When her fists began to hurt and her throat felt ragged, the strangeness of what had just happened opened before her: it was like … like a fairy tale! She had been duped, tricked, flummoxed; she had been trapped. The world had closed on her, as a steel trap snaps shut on the leg of a bear.